Тяжесть венца - Страница 109


К оглавлению

109

В соседнем зале кучка дам и пажей окружала модного поэта, читавшего нараспев:


О бог любви, благослови!
О, как могуч великий бог любви!
Он может слабому силу дать
И сильных смертью поражать…

Дамы ахали и вздыхали. Кто-то заметил королеву, все расступились, приглашая Анну в круг. Она чуть улыбнулась, покачав головой. Ей показалось, что Стэнли стремится скрыться, но все-таки пошла следом. Миновала еще один зал, где придворные играли в шары, а степенные лорды на небольшом возвышении восседали за шахматами или вели непринужденную беседу.

– Лорд Стэнли, остановитесь!

Лестница была старая, каменная, безо всяких украшений, ведущая на задние дворы. У самой двери внизу трепетал факел. Стэнли замедлил шаги и нехотя повернулся к ней.

– Это не стоит того, чтобы занимать ваше внимание, моя королева.

– Мне лучше знать!

Придерживая платье, она медленно спустилась на несколько ступеней. Ее отблескивавшие золотом длинные навесные рукава почти касались ступеней, скользя за шлейфом. Лицо было бледным и напряженным.

– Отвечайте: когда Дайтон был камердинером герцога?

Стэнли вздохнул, взъерошил волосы.

– Это было давно. Лет пятнадцать назад. Ваш супруг был тогда еще совсем мальчишкой. Ну и держал при себе этого Дайтона. О нем говорили нехорошее по углам, но никто ничего толком не знал. Так что, возможно, я и ошибаюсь насчет него. Затем Дайтон исчез, и никто и не вспоминал о нем долгое время. Удивительно, что я вообще его узнал после стольких лет, но у него такая приметная подстриженная квадратом борода. Волосы торчат как попало, а борода – словно только что поработал цирюльник, придав ей форму.

Он замолчал, взглянул снизу вверх на королеву.

– Что с вами, Анна? Не придавайте моим словам такого значения. Слухи слухами, но ведь рыцарский пояс дан ему давно, и как приближенный он не ниже других по званию. Дайтон предан Ричарду, и ваш муж наверняка знал, что делал, когда именно его приставил к своей супруге.

– Наверняка… Ступайте, сэр Томас. Не смею вас больше задерживать.

Стэнли постоял, нерешительно глядя на нее, и вышел.

Анна стала медленно подниматься по ступеням. Ее шлейф вдруг показался ей неимоверно тяжелым. Сверху долетали звуки музыки, смех. Анна поморщилась, будто ее это раздражало. Потом опустилась и села прямо на каменную ступеньку, задумчиво глядя на догорающий внизу факел.

– Господь Всемогущий, помоги мне!

Сколько лжи! Ложь, влекущая за собой ложь. Зачем? Она знала, что Ричард не стал бы попусту плести вокруг нее такую сложную сеть. О да, теперь она его не занимает. Теперь она его жена, и ему необходимо только, чтобы она поделилась в ним частицей славы своего отца и была послушна во всем. А раньше? Ричард знал, что она не умерла. Он вызнал у Деборы, что Анна может найтись в Пограничье. Опять же Бекингем. Они друзья с Ричардом, и мог ли Генри Стаффорд не рассказать горбатому Дику о некой леди Майсгрейв, которая так увлекла его в Ридесдейле? Сейчас Анна понимала, что брак с ней был необходим Глостеру во всех отношениях. У ее супруга изощренный ум, и он мог сопоставить кое-какие факты. Вот тогда-то в Нейуорте и появился Джон Дайтон. Только он был без бороды.

Анна потерла лоб, вспоминая. Очень давно, когда они только что встретились с Филипом, их преследовал неизвестный рыцарь, объявивший себя в присутствии спасшего их Саймона Селдена человеком Глостера. Тогда никто в это не поверил. Но сейчас Анна вспомнила и другое. Некогда ведь и епископ Йоркский что-то говорил о Дайтоне, давно состоявшем на службе у ее супруга. Совпадения множились. И постепенно стала вырисовываться более чем неприглядная картина.

«Мы так повеселились с тобой в Нейуорте», – словно вновь услышала она пьяный разговор Дайтона со своим собутыльником в башне Понтефракта. Что означала эта фраза? Нейуорт пережил трагедию, когда там находился Дайтон. Что тогда происходило? Великий Боже, она дремала в закрытом донжоне Нейуорта, когда ее внимание привлек звук страшного взрыва… И уже тогда во втором дворе замка непостижимым образом оказались шотландцы. Дайтон… Дайтон последний, кто был с Филипом. И никто не знал, что он служил у Ричарда. Служил для тайных поручений…

Анна опустила голову на руки. Слишком много всего, и слишком все невероятно. С удивительной ясностью вдруг всплыли какие-то мелочи. Филип говорил, что пришлый воин владеет особым ударом, как и тот рыцарь, который охотился за ними, когда они везли компрометирующее короля Эдуарда письмо. Скотник Дайтон – камердинер сиятельного Глостера! Кому могло это прийти в голову? Она вспомнила и то, что незадолго до нападения шотландцев на Нейуорт Дайтон куда-то уезжал. Снова совпадение?

Перед ее глазами встала картина: зал в Мидлхеме и Оливер, с безумным лицом бросающийся с мечом на Джона Дайтона. Оливер, всегда такой спокойный и рассудительный… Он так и не признался, почему поднял меч на человека, который прежде служил Майсгрейву. «Если с вами случится беда…» Почему он это сказал? Не потому ли, что знал гораздо больше, чем она сама?

Анна сидела с закрытыми глазами, от мыслей, кружащихся в голове, ей становилось дурно. Королева Англии! Какое ликование испытывала она сегодня утром, и какой страх обуял ее сейчас… Она вдруг поняла, что боится одного: как бы все, о чем она сейчас думала, не оказалось правдой. Что угодно, но только не это!

Наверху скрипнула дверь. Донеслось женское хихиканье, и Анна, выйдя из своего полузабытья, увидела весельчака Перси, влекущего за собой жеманно упирающуюся фрейлину. Раздался звук поцелуя, дверь захлопнулась, и тотчас последовал испуганный возглас:

109